Detalle del documento

ES.30030.AGRM/248 / Fondo fotográfico de Gustavo Gillman Bovet, ingeniero y fotógrafo > 248.2. / Negativos fotográficos > FOT_NEG,021 / Álbum de negativos fotográficos realizados por Gustavo Gillman Bovet en Brasil e Inglaterra (1101 a 1200). Años 1912-1913.
Código referencia:
FOT_NEG,021
Título:
Álbum de negativos fotográficos realizados por Gustavo Gillman Bovet en Brasil e Inglaterra (1101 a 1200). Años 1912-1913.
Fecha inicial:
29-10-1912
Fecha final:
30-8-1913
Nivel de descripción:
Fracción de Serie
Volumen y soporte unidad de descripción:
106-Fotografía(s)
Dimensiones:
80 x 105 mm.
Soporte:
Plástico
Tipo de imagen:
Negativo
Tono:
Blanco y negro
Alcance y contenido:
Fotografías tomadas durante su estancia en Brasil para supervisar las obras de construcción del ferrocarril entre Vitória y Minas (Itabira, Lagoa, Lago Limao, etc.), de la compañía Estrada de Ferro Vitória a Minas (EFVM), y regreso, por Rotterdam, a Inglaterra, (Londres, Windsor, Bray, Bisham, Epping, etc.) y de nuevo a Brasil.
Condiciones de acceso:
Los negativos no se pueden consultar directamente. En su lugar se consultarán las copias digitales.
Unidades de descripción relacionadas:
La libreta con signatura FM,7254/100,2contiene la descripción y los datos técnicos de las fotografías de este álbum, realizada por el propio autor.
Notas:
De la libreta de negativos se deduce que ya faltaban algunas de las fotografías desde el momento de su captura, posiblemente por problemas de revelado.

Descendientes

FOT_NEG,021/001 / 'View of lower town and Cauê, Itabira' = Vista de la parte baja de la ciudad y del pico de Cauê, Itabira
FOT_NEG,021/002 / 'Cauê and upper town from corrego, Itabira' = Pico de Cauê y parte alta de la ciudad desde el arroyo, Itabira
FOT_NEG,021/003 / 'Cauê and palms, Itabira' = Pico de Cauê y palmeras, Itabira
FOT_NEG,021/004 / 'Banana trees, Itabira' = Bananos, Itabira
FOT_NEG,021/005 / 'Main street from top of wall, Itabira' = Calle principal desde la parte superior del muro, Itabira
FOT_NEG,021/006 / 'Main street looking South, Itabira' = Calle principal vista desde el sur, Itabira
FOT_NEG,021/007 / 'Bullock cart in street, Itabira' = Carro tirado por bueyes en la calle, Itabira
FOT_NEG,021/008 / 'Looking down street towards hotel, Itabira' = Mirando calle abajo hacia el hotel, Itabira
FOT_NEG,021/009 / 'Cottage and palms, Lagoa road, Itabira' = Cabaña y palmera, carretera de Lagoa, Itabira
FOT_NEG,021/010 / 'View of proposed station site from above road, Itabira' = Vista del lugar propuesto como estación desde encima de la carretera, Itabira
FOT_NEG,021/011 / 'View on Lagoa road, Itabira' = Vista de la carretera de Lagoa, Itabira
FOT_NEG,021/012 / 'View of bridge and town from provisional station, Santa Barbara' = Vista del puente y de la ciudad desde la estación porvisional, Santa Bárbara
FOT_NEG,021/013 / 'Corcovado and Rua Alte. Tamandaré from Hotel Central, Rio' = Corcovado y calle del Almirante Tamandaré desde el Hotel Central, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/014 / 'Corcovado and garden from WC Hotel Central, Rio' = Corcovado y jardín desde el baño del Hotel Central, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/015 / 'Rua Paysandu from sea end, Rio' = Calle de Paissandu vista desde su final junto al mar, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/016 / 'Rua Paysandu further in, Rio' = Calle de Paissandu más allá, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/017 / 'Rua Paysandu beyond corner Abrantes, Rio' = Calle de Paissandu pasada la esquina con la calle Marquês de Abrantes, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/018 / 'Pão d'Assucar from hotel Central, Rio' = Pan de Azúcar desde el Hotel Central, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/019 / 'Port from Porto Velho, Victoria' = Puerto desde Porto Velho, Victoria
FOT_NEG,021/020 / 'Canoe off Antonio do Ceo, Santa Cruz' = Canoa de Antonio do Ceo, Santa Cruz
FOT_NEG,021/021 / 'Bullocks hauling timber, Natividade' = Bueyes transportando madera, Natividade
FOT_NEG,021/022 / 'Sheep cart, Natividade' = Carro tirado por ovejas, Natividade
FOT_NEG,021/023 / 'Canoe landing below station, Nack (sic)' = Canoa atracando debajo de la estación, Naque
FOT_NEG,021/024 / 'Falls from station, Escura' = Cascadas desde la estación de Cachoeira Escura
FOT_NEG,021/025 / 'Main Street, Antonio Dias' = Calle principal, Antônio Dias
FOT_NEG,021/026 / 'Bridge from near cruzeiro, Antonio Dias' = Puente desde cerca de la calle del Cruzeiro, Antônio Dias
FOT_NEG,021/027 / 'Cemetery and river - cow in foreground, Antonio Dias' = Cementerio y río, con vaca en primer plano, Antônio Dias
FOT_NEG,021/028 / 'Bridge and town from SE at? gate, Antonio Dias' = Puente y ciudad desde el sureste a la entrada, Antônio Dias
FOT_NEG,021/029 / 'One fell railway to Nova Friburgo, Posto do Registro' = Un corte en la línea de ferrocarril hacia Nova Friburgo, estación de Posto do Registro
FOT_NEG,021/030 / 'In siding for lunch, Posto do Registro' = En el apartadero para el almuerzo, estación de Posto do Registro
FOT_NEG,021/031 / 'Bridge at ¿fort of grades?, Posto do Registro' = Puente, estación de Posto do Registro
FOT_NEG,021/032 / 'Tijuca from Araguaya, Rio' = Pico de Tijuca desde el barco Araguaya, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/033 / 'Sunrise at sea - Araguaya near Madeira' = Amanecer en el mar desde el barco Araguaya cerca de Madeira
FOT_NEG,021/034 / 'View of quays from Hotel Victoria, Rotterdam' = Vista de los muelles desde el Hotel Victoria, Rotterdam
FOT_NEG,021/035 / 'Bridge open from Hotel Victoria' = Puente abierto visto desde el Hotel Victoria, Rotterdam
FOT_NEG,021/036 / 'Discharging skip over side of SS. Norrbbotten' = Grúa descargando desde la borda del barco SS Norrbotten, en Rotterdam
FOT_NEG,021/037 / 'After deck from poop' = Detrás de la cubierta desde la popa del barco SS Norrbotten, en Rotterdam
FOT_NEG,021/038 / 'Forward deck from under bridge' = Cubierta de proa vista desde debajo del puente del barco SS Norrbotten, en Rotterdam
FOT_NEG,021/039 / 'Forward deck from forecastle' = Cubierta de proa vista desde el castillo de proa del barco SS Norrbotten, en Rotterdam
FOT_NEG,021/040 / 'Discharging hold looking across ship' = Bodega vacía vista a través del barco SS Norrbotten
FOT_NEG,021/041 / 'Discharging hold looking across ship' = Bodega vacía vista a través del barco SS Norrbotten
FOT_NEG,021/042 / 'Under holds, looking aft SS Norrbotten' = Bodegas inferiores, mirando hacia la popa, del barco SS Norrbotten
FOT_NEG,021/043 / 'Boompjes quay from Balavier V' = Muelle de Boompjes visto desde el barco mercante Balavier V, en el puerto de Rotterdam
FOT_NEG,021/044 / 'Barges' = Barcazas en el puerto fluvial de Londres
FOT_NEG,021/045 / 'Houses of Parliament and tugs' = Casas del Parlamento y remolcadores, Londres
FOT_NEG,021/046 / 'Lambeth Palace and church' = Palacio de Lambeth e iglesia, Londres
FOT_NEG,021/047 / 'Houses of Parliament and abbey' = Casas del Parlamento y abadía, Londres
FOT_NEG,021/048 / 'St. John the Evangelist from W' = Iglesia de San Juan Evangelista vista desde el oeste, Londres
FOT_NEG,021/049 / 'St. John the Evangelist from W upright' = Iglesia de San Juan Evangelista vista desde el oeste (en vertical), Londres
FOT_NEG,021/050 / 'St. John the Evangelist from N' = Iglesia de San Juan Evangelista vista desde el norte, Londres
FOT_NEG,021/051 / '¿Long? beech (vert)' = Haya alta (en vertical), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/052 / 'Same with others behind (vert)' = La misma haya con otras detrás (en vertical), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/053 / 'Same further (hor)' = La misma haya más lejana (en horizontal), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/054 / 'Path under beeches (hor)' = Camino bajo las hayas (en horizontal), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/055 / 'Beeches above hollow (vert)' = Hayas sobre el hueco (en horizontal), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/056 / 'Looking along path (vert)' = Vista a lo largo del camino (en vertical), Burnham Beeches
FOT_NEG,021/057 / 'Beeches (vert) across path' = Hayas (en vertical) a los lados del camino, Burnham Beeches
FOT_NEG,021/058 / 'Lane by Horsenden Hill' = Camino cerca del Horsenden Hill, Sudbury
FOT_NEG,021/059 / 'Path towards Harrow' = Sendero hacia Harrow, Sudbury
FOT_NEG,021/060 / 'Gustavo in lane, near Sudbury Hill' = Gustavo en el camino, cerca de Sudbury Hill
FOT_NEG,021/061 / 'Bridge and church' = Puente e iglesia, Henley-on-Thames
FOT_NEG,021/062 / 'Temple island, Henley-on-Thames'
FOT_NEG,021/063 / 'Cottage above lock' = Casa de campo por encima de la esclusa, Hambleden
FOT_NEG,021/064 / 'Cottage below abbey' = Casa de campo por debajo de la abadía, Medmenham
FOT_NEG,021/065 / 'Lock from above with boats crossing out' = Esclusa desde río arriba con barcas saliendo de ella, Temple Lock
FOT_NEG,021/066 / 'Lock from close' = Esclusa vista de cerca, Temple Lock
FOT_NEG,021/067 / 'Lady and cows' = Señora y vacas, más arriba de Marlow
FOT_NEG,021/068 / 'Church' = Iglesia, Bishman
FOT_NEG,021/069 / 'Church' = Iglesia, Marlow
FOT_NEG,021/070 / 'Church' = Iglesia, Cookham
FOT_NEG,021/071 / 'Looking down stream from lock' = Vista corriente abajo desde la esclusa, Cookham
FOT_NEG,021/072 / 'Lock from above' = Esclusa desde río arriba, Brey
FOT_NEG,021/073 / 'Castle and tower from river' = Castillo y torre desde el río, Windsor
FOT_NEG,021/074 / 'Castle from bridge' = Castillo desde el puente, Windsor
FOT_NEG,021/075 / 'Castle from door of hotel' = Castillo desde la puerta del hotel, Windsor
FOT_NEG,021/076 / 'Village and church' = Pueblo e iglesia, Ruislip
FOT_NEG,021/077 / 'Gustavo at station' = Gustavo en la estación, Ruislip
FOT_NEG,021/078 / 'Cows' = Vacas, Epping House
FOT_NEG,021/079 / 'Oak and cows' = Roble y vacas, Epping House
FOT_NEG,021/080 / 'Oak and house from E' = Roble y casa vista desde el este, Epping House
FOT_NEG,021/081 / 'Pool with cow' = Estanque y vaca, Epping House
FOT_NEG,021/082 / 'Front of house' = Fachada de la casa, Epping House
FOT_NEG,021/083 / 'Lane' = Sendero, Little Berkhamsted
FOT_NEG,021/084 / 'Buck's Alley Farm' = Granja de Buck Alley, Little Berkhamsted
FOT_NEG,021/085 / 'Cedar' = Cedro, Epping House
FOT_NEG,021/086 / 'Mrs. Henderson' = La Señora Henderson, Epping House
FOT_NEG,021/087 / 'Tower Bridge from London Bridge' = Puente de la Torre visto desde el Puente de Londres
FOT_NEG,021/088 / 'Monument' = El Monumento, Londres
FOT_NEG,021/089 / 'Tower Bridge from embankment' = Puente de la Torre visto desde el dique del Támesis, Londres
FOT_NEG,021/090 / 'Tower Bridge' = Puente de la Torre, Londres
FOT_NEG,021/091 / 'Round Tower from drawbridge' = La Torre Redonda desde el puente levadizo
FOT_NEG,021/092 / 'Tower of London from bridge' = La Torre de Londres desde el puente
FOT_NEG,021/093 / 'Tower Bridge from South approach' = Puente de la Torre enfocado desde el sur
FOT_NEG,021/094 / 'Tower Bridge, North end from bridge' = Puente de la Torre, tramo final del norte visto desde el puente
FOT_NEG,021/095 / 'NW. Angle of moat Tower of London' = Ángulo noroeste del foso de la Torre de Londres
FOT_NEG,021/096 / 'Law courts' = Tribunales de justicia, Londres
FOT_NEG,021/097 / 'Gaiety' = Teatro Gaiety, Londres
FOT_NEG,021/098 / 'Cleopatra's needle' = La Aguja de Cleopatra, Londres
FOT_NEG,021/099-104 / 'Panorama from Pão d'Assucar' = Vista panorámica desde el Pan de Azúcar, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/105 / 'View to NE from Pão d'Assucar (vert)' = Vista hacia el noreste desde el Pan de Azúcar, Río de Janeiro
FOT_NEG,021/106 / 'View to SW from Pão d'Assucar (vert)' = Vista hacia el suroeste desde el Pan de Azúcar (en vertical), Río de Janeiro

Recuperados 106 imágenes/documentos digitalizados.
Haz click para mostrar el visor de imágenes
Lugares 4
  • Brasil
  • Rotterdam (Países Bajos)
  • Inglaterra (Reino Unido)
  • Londres (Inglaterra, Reino Unido)
Productores 1
  • Gillman Bovet, Gustavo (1856-1922)